借光 | BORROW LIGHT

项目名称|ABX艾柏希广州设计周展馆
Projectname | ABX Guangzhou Design Week Exhibition Hall
项目面积|140m²
Project area| 140㎡
项目业主|ABX艾柏希高定家居
Project Owners | ABX Haute Couture Home
总设计师|赵睿 / V2GETHER纬图
Chief designer | Rui Zhao
设计团队|李龙君 黄志彬 曲宏林 张政轩/ V2GETHER纬图
Design team| Li Longjun, Huang Zhibin, Qu Honglin ,Zhang Zhengxuan
标志设计|伍启雕 / V2GETHER纬图
Logo Design | Wu Qidiao
现场监理|缪文俊 / ABX艾柏希高定家居
Design management |Miao Wenjun
照明设计|Starintegr星光智能 / 苏州
lighting design | Starintegr /Suzhou
传媒管理|伍启雕 何静韵 曲宏林 / V2GETHER纬图
Media Team | Wu Qidiao, He Jingyun, Qu Honglin
艺术顾问|邓猗夫
Art Advisor | Deng Yifu
项目摄影|伍启雕 / V2GETHER纬图
Project Photography | Wu Qidiao
项目摄像|桥墅BridgeHouse
Project Camera | BridgeHouse
基础照明|黄彬 / 石客照明
Basic Lighting | Huang Bin/SIKI Lighting
主要材料|铝转印木纹格栅/ ABX艾柏希高定家居 • 耐霆瓷化膜/ 美讯
Main Materials | Aluminum Transfer Printed Wood Grain Grille• NATTINESS
开放时间|广州设计周2023/3/3-3/6
Opening Hours|Guangzhou Design Week 2023, March 3rd to March 6th
绘画作品|《三个瓜》/ 60cm×40cm / 布面丙烯/ 2022年| 邓猗夫 •《瓶》/ 30cm×30cm/木板油画/ 2015年| 邓猗夫 •《红玫瑰》/ 画芯19cm×25cm,装裱54cm×78cm / 黑白木刻/2002年刻,2021年重印| 邓猗夫 •《舞者》/ 160cm×273cm /布面丙烯 / 2023年| 邓猗夫雕塑作品|《人头像》/ 40cm×20cm / 石头 / 2008年| 李峰 •《晨曦》/ 107cm×25cm / 树脂/2015年| 朝鲁门

B O R R O W L I G H T
借 光
凿壁偷光,移形换影。光:塑造形体视觉,借也是一种巧妙的赋予,善于共享。利用展会与场地天花覆盖面积的限制,进而转化为设计语言的克制,借光。
Bore a hole on the wall in order to get some light from others,shape-shifting transformation.Light: Shaping the visual form, borrowing is also a clever gift, borrowing makes it good at sharing.Utilizing the limitations of the ceiling coverage area of the booth and venue, it can be transformed into restraint in design - borrowing lights.
CHECK| 踩 点
该区域展馆的空间很高,采用冷白的天棚灯作为主照明,光线均匀分布在整个展馆顶部。展览规定封顶不得超过展位的50%,这导致我们的展区一半空间处在白光照明下,这并不利于家具产品的常规展示。此外,展位之间相互紧密,各展位都渴望展示独特且引人注目的风采。展馆在布置通道地毯时采用深色且鲜艳夺目的颜色,以引导参观者的路径流线,并为整个展馆营造热闹氛围。然而,我们的展位面积仅有140平米,限高4.5米,展示面积很小,与周围展厅相比较时,缺乏足够的体量。
The exhibition hall space in this area is very high,using cold white ceiling lights as the main lighting, the light is evenly distributed on the top of the entire exhibition hall.The organizer stipulates that the ceiling height should not exceed 50% of the booth, which results in half of our exhibition area being under white light illumination, which is not conducive to the regular display of furniture products.In addition, the booths are closely intertwined, and each booth is eager to showcase its unique and eye-catching style.When arranging aisle carpets in the exhibition hall, dark and vibrant colors are used to guide visitors' path flow and create a lively atmosphere for the entire exhibition hall.However, our booth area is only 140 square meters, with a height limit of 4.5 meters. The display area is very small and lacks sufficient volume compared to the surrounding exhibition halls.

△Last year's booth information|去年展位资料
CHALLENGES| 挑  战
面临的最大挑战是,从接到设计任务到展览会开幕仅有10天的时间;需要展示的产品大部分为半成品,部分还需重新定制。时间紧迫,所有事情的判断必须迅速,且确保从图纸到落地的每个环节都精确无误;这是对整个团队合作和组织能力的一次巨大考验;尽管设计和建造时间短、难度高,但我坚持认为必须要有一个高质量的呈现。以往的制图和施工方法显然无法胜任这个任务,我们必须想出更好的组织方式,并坚定、果断地执行。
The biggest challenge we face is that it only takes 10 days from receiving the design task to the opening of the exhibition;The products that need to be displayed at the booth are mostly semi-finished products, and some of them require customization.Our time is very tight, and we must make quick judgments on everything and ensure that every step from the drawings to the landing is accurate and accurate;This is a huge test of the entire team's cooperation and organizational ability;Despite the short time and high difficulty of design and construction, I firmly believe that there must be a high-quality presentation.The previous drafting and construction methods are clearly inadequate for this task, and we must come up with better organizational methods and execute them resolutely and decisively.
DECIDE| 判  断
在综合分析现有条件后,我认为必须巧妙地利用展馆顶部现有的场景光线,把原本不利因素转化为强而有力且至关重要的表现力要素。
After comprehensive analysis of the existing conditions, I believe that it is necessary to cleverly utilize the existing scene lighting at the top of the exhibition hall to transform the originally unfavorable factors into strong and crucial expressive elements.
光线是整个空间设计的主要塑造者。我们通过分配屋顶遮蔽物的比例对光线进行分隔,使室内生成自然而富于变化的光影。
Light is the main shaper of the entire space design. We divide the light by allocating the proportion of roof shading, creating a natural and varied light and shadow indoors.
展馆顶部是白色天棚灯照明,展位室内我们选用可调节亮度的灯具,克制的打造室内的光线;内部四周的地面灯带和屋顶射灯都采用暖光,与展馆顶部的冷白光结合,这种冷暖交融过渡的效果让整个室内空间的光线变得特别柔和。
The top of the exhibition hall is illuminated by white ceiling lights, and we use adjustable brightness lamps inside the booth to create indoor lighting that is restrained;The ground light strips and roof spotlights around the interior use warm light, combined with the cold white light at the top of the exhibition hall. This transitional effect of cold and warm fusion makes the light in the entire indoor space particularly soft.
外墙用简洁的呈现方式,如一个纯净的物体置于杂乱无章的环境之中,仅设置一个1.3米宽的出入口,这是一种内敛却傲然的呈现;我们曾讨论过,观众在路过我们的展厅时,是否可能轻易地错过它;在这种情况下,我们选择顺其自然,随缘而行。
The exterior wall is presented in a concise manner, such as placing a pure object in a chaotic environment with only a 1.3 meter wide entrance and exit, which is an introverted yet proud presentation;We have discussed whether audiences may easily miss our exhibition hall when passing by;In this situation, we choose to let nature take its course and follow fate.

△Main entrance|主入口
SCUIPTED| 雕 琢
我们选用业主的产品——铝转印木纹格栅形屏风,作为空间分隔的主材;该产品特点是在正面观察时呈现通透感,而侧面则呈现出实体感;将屏风的尺寸重新调整、组合,并根据现场情况设计了快装节点,既保证了施工的进度,又契合整体设计美学。随着时间、光线变化;主观视觉在空间中的流动,产生虚实感、空灵感。
We choose the owner's product - aluminum transfer printed wood grain grid shaped screen as the main material for space separation.The characteristic of this product is that it presents a sense of transparency when viewed from the front, while the side presents a sense of entity;The size of the screen was readjusted and combined, and the quick installation nodes were designed according to the on-site situation, which not only ensured the construction progress but also matched the overall design aesthetics.Changes over time and light; The flow of subjective vision in space creates a sense of reality and emptiness.
在如此有限的时间内,我们的设计必须选择规律性的形式和有序的组合,以便于整体加工与生产。将复杂的整体结构拆分成简单的单元,并进行严格细致的分类,分配给各个加工厂家。由总设计师统筹指挥整个工作的衔接,确保按照设计图纸执行,并完成装配工作。
In such a limited time, our design must choose regular forms and orderly combinations to facilitate overall processing and production.Split the complex overall structure into simple units and classify them strictly and meticulously, assigning them to various processing manufacturers.The overall coordination and command of the entire work by the chief designer ensures that the design drawings are followed and the assembly work is completed.
所有结构的加工是分散进行的,最终组合成简洁的形式。我们采用裸露整体结构的形式,营造出叠层的强烈节奏感,突显了结构的美感。
The processing of all structures is decentralized and ultimately combined into a concise form.We adopt the form of an exposed overall structure to create a strong rhythmic sense of layering, highlighting the beauty of the structure.

△Original manuscript|手稿

△Build the demo|现场搭建演示

△Floor plan|平面图

△Ceiling|天花图
我们设计了一条宽度为1.4米、长度为12米的进出口长廊通道。客人首先看到简洁整体的外立面,及后是1.3米紧收的入口。此时,从熙熙攘攘的外部环境步入长廊,节奏随渐进的脚步而变得舒缓。顶部光线透过格栅飘然洒落,在大面积的墙身上斑驳错落,疏影流光。而透过格栅屏风窥见若隐若现的内部景色,引导人们一探究竟。
We have designed an entrance and exit corridor with a width of 1.4 meters and a length of 12 meters.The guest first sees a simple and overall exterior facade, followed by a 1.3-meter-long entrance.At this moment, stepping into the long corridor from the bustling external environment, the rhythm becomes soothing with gradual steps.The top light falls freely through the grille, mottled and scattered on a large area of the wall, with sparse shadows and flowing light.Through the grille screen, one can glimpse the faint internal scenery, guiding people to explore the truth.
墙面需要悬挂几件衬托物,尺度要求较大,也要避免过于抢眼,影响家具和其它展品的展示。我们将油画画架翻转,让背部框架线条结构以及未经修整的画布边缘自然流露。在画架背面挂上几幅艺术家的小画作,为墙面增色。透露着不经意的气质。此外,我们还挑选几件塑模雕塑作品,提升空间的艺术氛围,并起到画龙点睛的效果。
The wall needs to be hung with several backers, and the size is required to be large. It is also necessary to avoid too eye-catching, affecting the display of furniture and other exhibits.We flipped the oil painting easel over, allowing the back frame line structure and the untrimmed edges of the canvas to naturally reveal.In addition, we also selected several molded sculpture works to enhance the artistic atmosphere of the space and provide a finishing touch.
原始质感且朴实的雕塑和绘画艺术作品,及朴素的花艺插花手法,让客人感受这份亲切、放松和舒适的氛围。通过造型,光影运用、节奏把控和亲切的摆设,来感动每位来访者的心灵,让其一瞬间都能够感受到我们的心思。
The original and simple sculpture and painting works, as well as the simple flower arrangement techniques, make guests to experience this friendly, relaxed, and comfortable atmosphere.Through styling, light and shadow application, rhythm control, and friendly decoration, we touch the hearts of every visitor, allowing them to instantly feel our thoughts.
▽右:《瓶》/30cm×30cm/木板油画/2015年| 邓猗夫

△ 左:《红玫瑰》/画芯19cm×25cm,装裱54cm×78cm/黑白木刻2002年刻| 邓猗夫

△ 《三个瓜》/60cm×40cm/布面丙烯/2022年| 邓猗夫

△ 《舞者》/160cm×273cm/布面丙烯/2023年| 邓猗夫
| 搭建过程花絮 |
项目名称|ABX艾柏希广州设计周展馆
Project name | ABX Guangzhou Design Week Exhibition Hall
项目面积|140㎡
Project area | 140㎡
项目业主|ABX艾柏希高定家居
Project Owners | ABX Haute Couture Home
总设计师|赵睿 / V2GETHER纬图
Chief designer | Rui Zhao
设计团队|李龙君 黄志彬 曲宏林 张政轩/ V2GETHER纬图
Design team | Li Longjun, Huang Zhibin, Qu Honglin ,Zhang Zhengxuan
标志设计|伍启雕 / V2GETHER纬图
Logo Design | Wu Qidiao
现场监理|缪文俊 / ABX艾柏希高定家居
Design management |Miao Wenjun
照明设计|Starintegr星光智能 / 苏州
lighting design | Starintegr /Suzhou
传媒管理|伍启雕 何静韵 曲宏林 / V2GETHER纬图
Media Team | Wu Qidiao, He Jingyun, Qu Honglin
艺术顾问|邓猗夫
Art Advisor | Deng Yifu
项目摄影|伍启雕 / V2GETHER纬图
Project Photography | Wu Qidiao
项目摄像|桥墅BridgeHouse
Project Camera | BridgeHouse
基础照明|黄彬 / 石客照明
Basic Lighting | Huang Bin/SIKI Lighting
主要材料|铝转印木纹格栅/ ABX艾柏希高定家居 · 耐霆瓷化膜/ 美讯
Main Materials | Aluminum Transfer Printed Wood Grain Grille· NATTINESS
开放时间|广州设计周2023/3/3-3/6
Opening Hours|Guangzhou Design Week 2023, March 3rd to March 6th
绘画作品 Painting works|
《三个瓜》/ 60cm×40cm / 布面丙烯/ 2022年| 邓猗夫
《瓶》/ 30cm×30cm/木板油画/ 2015年| 邓猗夫
《红玫瑰》/ 画芯19cm×25cm,装裱54cm×78cm / 黑白木刻/2002年刻,2021年重印| 邓猗夫
《舞者》/ 160cm×273cm /布面丙烯 / 2023年| 邓猗夫
雕塑作品 Sculptures|
《人头像》/ 40cm×20cm / 石头 / 2008年| 李峰
《晨曦》/ 107cm×25cm / 树脂/2015年| 朝鲁门

凿壁偷光,移形换影。光:塑造形体视觉,借也是一种巧妙的赋予,善于共享。利用展会与场地天花覆盖面积的限制,进而转化为设计语言的克制,借光。

Bore a hole on the wall in order to get some light from others,shape-shifting transformation.Light: Shaping the visual form, borrowing is also a clever gift, borrowing makes it good at sharing.Utilizing the limitations of the ceiling coverage area of the booth and venue, it can be transformed into restraint in design - borrowing lights.




踩 点 | C H E C K
该区域展馆的空间很高,采用冷白的天棚灯作为主照明,光线均匀分布在整个展馆顶部。展览规定封顶不得超过展位的50%,这导致我们的展区一半空间处在白光照明下,这并不利于家具产品的常规展示。此外,展位之间相互紧密,各展位都渴望展示独特且引人注目的风采。展馆在布置通道地毯时采用深色且鲜艳夺目的颜色,以引导参观者的路径流线,并为整个展馆营造热闹氛围。然而,我们的展位面积仅有140平米,限高4.5米,展示面积很小,与周围展厅相比较时,缺乏足够的体量。
The exhibition hall space in this area is very high,using cold white ceiling lights as the main lighting, the light is evenly distributed on the top of the entire exhibition hall.The organizer stipulates that the ceiling height should not exceed 50% of the booth, which results in half of our exhibition area being under white light illumination, which is not conducive to the regular display of furniture products.In addition, the booths are closely intertwined, and each booth is eager to showcase its unique and eye-catching style.When arranging aisle carpets in the exhibition hall, dark and vibrant colors are used to guide visitors' path flow and create a lively atmosphere for the entire exhibition hall.However, our booth area is only 140 square meters, with a height limit of 4.5 meters. The display area is very small and lacks sufficient volume compared to the surrounding exhibition halls.



挑 战 | C H A L L E N G E S
面临的最大挑战是,从接到设计任务到展览会开幕仅有10天的时间;需要展示的产品大部分为半成品,部分还需重新定制。时间紧迫,所有事情的判断必须迅速,且确保从图纸到落地的每个环节都精确无误;这是对整个团队合作和组织能力的一次巨大考验;尽管设计和建造时间短、难度高,但我坚持认为必须要有一个高质量的呈现。以往的制图和施工方法显然无法胜任这个任务,我们必须想出更好的组织方式,并坚定、果断地执行。
The biggest challenge we face is that it only takes 10 days from receiving the design task to the opening of the exhibition;The products that need to be displayed at the booth are mostly semi-finished products, and some of them require customization.Our time is very tight, and we must make quick judgments on everything and ensure that every step from the drawings to the landing is accurate and accurate;This is a huge test of the entire team's cooperation and organizational ability;Despite the short time and high difficulty of design and construction, I firmly believe that there must be a high-quality presentation.The previous drafting and construction methods are clearly inadequate for this task, and we must come up with better organizational methods and execute them resolutely and decisively.


判 断 | D E C I D E
在综合分析现有条件后,我认为必须巧妙地利用展馆顶部现有的场景光线,把原本不利因素转化为强而有力且至关重要的表现力要素。
After comprehensive analysis of the existing conditions, I believe that it is necessary to cleverly utilize the existing scene lighting at the top of the exhibition hall to transform the originally unfavorable factors into strong and crucial expressive elements.
光线是整个空间设计的主要塑造者。我们通过分配屋顶遮蔽物的比例对光线进行分隔,使室内生成自然而富于变化的光影。
Light is the main shaper of the entire space design. We divide the light by allocating the proportion of roof shading, creating a natural and varied light and shadow indoors.


展馆顶部是白色天棚灯照明,展位室内我们选用可调节亮度的灯具,克制的打造室内的光线;内部四周的地面灯带和屋顶射灯都采用暖光,与展馆顶部的冷白光结合,这种冷暖交融过渡的效果让整个室内空间的光线变得特别柔和。
The top of the exhibition hall is illuminated by white ceiling lights, and we use adjustable brightness lamps inside the booth to create indoor lighting that is restrained;The ground light strips and roof spotlights around the interior use warm light, combined with the cold white light at the top of the exhibition hall. This transitional effect of cold and warm fusion makes the light in the entire indoor space particularly soft.
外墙用简洁的呈现方式,如一个纯净的物体置于杂乱无章的环境之中,仅设置一个1.3米宽的出入口,这是一种内敛却傲然的呈现;我们曾讨论过,观众在路过我们的展厅时,是否可能轻易地错过它;在这种情况下,我们选择顺其自然,随缘而行。
The exterior wall is presented in a concise manner, such as placing a pure object in a chaotic environment with only a 1.3 meter wide entrance and exit, which is an introverted yet proud presentation;We have discussed whether audiences may easily miss our exhibition hall when passing by;In this situation, we choose to let nature take its course and follow fate.
雕 琢 | S C U I P T E D E
我们选用业主的产品——铝转印木纹格栅形屏风,作为空间分隔的主材;该产品特点是在正面观察时呈现通透感,而侧面则呈现出实体感;将屏风的尺寸重新调整、组合,并根据现场情况设计了快装节点,既保证了施工的进度,又契合整体设计美学。随着时间、光线变化;主观视觉在空间中的流动,产生虚实感、空灵感。
We choose the owner's product - aluminum transfer printed wood grain grid shaped screen as the main material for space separation.The characteristic of this product is that it presents a sense of transparency when viewed from the front, while the side presents a sense of entity;The size of the screen was readjusted and combined, and the quick installation nodes were designed according to the on-site situation, which not only ensured the construction progress but also matched the overall design aesthetics.Changes over time and light; The flow of subjective vision in space creates a sense of reality and emptiness.
在如此有限的时间内,我们的设计必须选择规律性的形式和有序的组合,以便于整体加工与生产。将复杂的整体结构拆分成简单的单元,并进行严格细致的分类,分配给各个加工厂家。由总设计师统筹指挥整个工作的衔接,确保按照设计图纸执行,并完成装配工作。
In such a limited time, our design must choose regular forms and orderly combinations to facilitate overall processing and production.Split the complex overall structure into simple units and classify them strictly and meticulously, assigning them to various processing manufacturers.The overall coordination and command of the entire work by the chief designer ensures that the design drawings are followed and the assembly work is completed.
所有结构的加工是分散进行的,最终组合成简洁的形式。我们采用裸露整体结构的形式,营造出叠层的强烈节奏感,突显了结构的美感。
The processing of all structures is decentralized and ultimately combined into a concise form.We adopt the form of an exposed overall structure to create a strong rhythmic sense of layering, highlighting the beauty of the structure.
我们设计了一条宽度为1.4米、长度为12米的进出口长廊通道。客人首先看到简洁整体的外立面,及后是1.3米紧收的入口。此时,从熙熙攘攘的外部环境步入长廊,节奏随渐进的脚步而变得舒缓。顶部光线透过格栅飘然洒落,在大面积的墙身上斑驳错落,疏影流光。而透过格栅屏风窥见若隐若现的内部景色,引导人们一探究竟。
We have designed an entrance and exit corridor with a width of 1.4 meters and a length of 12 meters.The guest first sees a simple and overall exterior facade, followed by a 1.3-meter-long entrance.At this moment, stepping into the long corridor from the bustling external environment, the rhythm becomes soothing with gradual steps.The top light falls freely through the grille, mottled and scattered on a large area of the wall, with sparse shadows and flowing light.Through the grille screen, one can glimpse the faint internal scenery, guiding people to explore the truth.
墙面需要悬挂几件衬托物,尺度要求较大,也要避免过于抢眼,影响家具和其它展品的展示。我们将油画画架翻转,让背部框架线条结构以及未经修整的画布边缘自然流露。在画架背面挂上几幅艺术家的小画作,为墙面增色。透露着不经意的气质。此外,我们还挑选几件塑模雕塑作品,提升空间的艺术氛围,并起到画龙点睛的效果。
The wall needs to be hung with several backers, and the size is required to be large. It is also necessary to avoid too eye-catching, affecting the display of furniture and other exhibits.We flipped the oil painting easel over, allowing the back frame line structure and the untrimmed edges of the canvas to naturally reveal.In addition, we also selected several molded sculpture works to enhance the artistic atmosphere of the space and provide a finishing touch.
原始质感且朴实的雕塑和绘画艺术作品,及朴素的花艺插花手法,让客人感受这份亲切、放松和舒适的氛围。通过造型,光影运用、节奏把控和亲切的摆设,来感动每位来访者的心灵,让其一瞬间都能够感受到我们的心思。
The original and simple sculpture and painting works, as well as the simple flower arrangement techniques, make guests to experience this friendly, relaxed, and comfortable atmosphere.Through styling, light and shadow application, rhythm control, and friendly decoration, we touch the hearts of every visitor, allowing them to instantly feel our thoughts.